교양 한국영화에 영어 자막을 씌우는 과제 하는 중인데 오랫동안 떠나있던 자신의 원래 위치로 돌아왔을 때 "돌아왔다. 내 자리로" "다시 내 자리로" 라는 문장들을 어떻게 번역 하면 좋을까요? 평범하게보단 느낌 있으면 좋을 거 같아요(가능하다면..^^)
완료
요청 내용
원문
교양 한국영화에 영어 자막을 씌우는 과제 하는 중인데 오랫동안 떠나있던 자신의 원래 위치로 돌아왔을 때
"돌아왔다. 내 자리로"
"다시 내 자리로" 
라는 문장들을 어떻게 번역 하면 좋을까요? 평범하게보단 느낌 있으면 좋을 거 같아요(가능하다면..^^)
번역 (3)
"Finally. I am back."
"Right back to my place."
i am back where i belong
back to my place
1. I'm back where I used to be.
2. I'm back where I was supposed to be.
3. I'm back where I belong.
0
中文(廣東話) ελληνικά Nederlands Deutsch Русский limba română, limba moldovenească Bahasa Melayu Burmese Tiếng Việt Kiswahili Svenska Español Español(Latinoamérica) slovenčina, slovenský jazyk العربية English English(British) O'zbek, Ўзбек, أۇزبېك‎ українська мова Italiano Indonesia 日本語 中文(简体) 中文(繁體) Čeština hrvatski jezik ខ្មែរ, ខេមរភាសា, ភាសាខ្មែរ Tagalog ภาษาไทย Türkçe فارسی Português Português(Brasil) Polski Français français(canadien) suomi 한국어 magyar עברית हिन्दी, हिंदी