
Jessica Alba
- 글 5,837
- 업데이트 23일 전
It’s all about the journeyhttps://t.co/XWPE2yAAMS
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
So excited that our book supporting @baby2baby is now available!This story helps teach kids to give back and every purchase benefits children living in poverty. Link in bio 🥰 #ABearToShare https://t.co/Hjc46sDgrK
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
Healthy skin > perfect skin. Love yourself wherever you are in your journey. #SkinPositivity
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
Less than 2 weeks until my children's book A Bear To Share with @Baby2Baby comes out! Every purchase supports Baby2Baby, so pre-order yours todayhttps://t.co/GQig5fT4FL https://t.co/gStKaUDPR0
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
RT @baby2baby: We are so proud to announce our first children’s book written by our Co-CEOs Norah Weinstein & Kelly Sawyer Patricof and Baby2Baby Ambassador @jessicaalba. Every book purchased supports Baby2Baby, pre-order yours today at https://t.co/MjgEqrCEC8! #ABearToShare
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
RT @marsanloATL: @julissaarce Here is a list of brands by Mexican women: https://t.co/OQHARCwR5s
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
RT @Honest: Put on some music + make cleaning avibe
like @bylisalinh:
“Anyone else finds cleaning to be therapeutic? Whenever I'm stressed or feeling stuck, I clean.” @bylisalinh
Our Clean Vibes Kit has everything you need to make the switch to low-waste, Conscious Cleaning. https://t.co/FqQEl2n1BM
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
RT @Honest: Like father like daughter.
#regram ℅ @homeoftheharveys https://t.co/2Wa2rbzgfd
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
RT @BarackObama: Today, a jury did the right thing. But true justice requires much more. Michelle and I send our prayers to the Floyd family, and we stand with all those who are committed to guaranteeing every American the full measure of justice that George and so many others have been denied. https://t.co/mihZQHqACV
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
RT @BarackObama: For decades, John Lewis not only gave all of himself to the cause of freedom and justice, but inspired generations that followed to try to live up to his example. On his birthday, we honor his memory, and work toward continuing his legacy by creating change in our communities.
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
RT @PodSaveAmerica: Amanda Gorman, 22 years old:
"Being American is more than a pride we inherit. It's the past we step into and how we repair it." https://t.co/btZaXY55Yl
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
RT @jonfavs: What an absolutely beautiful, brilliant, perfect poem.
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
Goals https://t.co/V8T1MipIkA
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
RT @SenKamalaHarris: In the words of Georgia's John Lewis, “Democracy is not a state. It is an act, and each generation must do its part.”
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
RT @SenKamalaHarris: There is nothing more important than the integrity of our system of self government. Today I’m thinking about the wise words of my dear friend Congressman Elijah Cummings—we must defend our democracy for our children, grandchildren and generations to come.
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
RT @SenKamalaHarris: Heading into the weekend with these inspiring words by Dr. Martin Luther King, Jr. in mind, “Darkness cannot drive out darkness; only light can do that. Hate cannot drive out hate; only love can do that.”
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
RT @SenKamalaHarris: No matter what challenges we face, democracy will always win.
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
Check out @BarrySloane in all his glory on tonight’s Ep of @LAsFinestFOX 🤣 I’m pretty sure it was his favorite scene to shoot with me all season https://t.co/1pgJ1pAEm4
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
Happy Birthday @JoeBiden https://t.co/e73KE2ll8D
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
love this https://t.co/isMY90jycg
번역이 없습니다.
한국어 번역을 달아보세요.
해당 계정에서의 번역과 댓글 활동으로 매 주 순위가 정산됩니다. 번역과 댓글을 달아 순위를 높여보세요~