정확한 지식과 올바른 판단으로 정직한 번역을 번역가 hayeonemily님
  • Original 한국어 | 2021-02-19
    • 2,995
    • 2
    • 39
정확한 지식과
올바른 판단으로 
정직한 번역을 
번역가 hayeonemily님
안녕하세요 번역가님! 플리토 유저들에게 자기소개 부탁드립니다. 

안녕하세요, 저는 한영/영한 번역을 전문으로 하는, 2021년 올해로 6년 차 전문 번역가인 hayeonemily 입니다. 
뉴질랜드로 워킹 홀리데이를 떠나 아는 이 없이 일만 하며 지내던 제게 친구가 되어준 것은 도서관의 수많은 원서들이었습니다. 그 책들을 읽으며 ‘내가 이 책을 번역한다면 어떨까?’ 하는, 어찌 보면 어린애 같고 막연해보이는 욕심이 저를 번역의 세계로 이끌었습니다. 
이후 번역 관련 서적 읽기 및 번역 학원에서의 공부 등 독학과 사교육을 병행하며 영한/한영 번역가 자격증을 취득한 뒤, 현재는 플리토를 비롯한 번역 플랫폼들에서 논문(초록), 이력서, 자기소개서, 입학 에세이 그리고 유튜브 자막을 주로 번역하고 있습니다
번역가님은 어떤 분야의 번역에 특히 자신 있으신가요? 이유도 알려주실 수 있나요?

저는 구어체로 된 글보다는 깔끔하게 정돈된 문어체의 번역을 매우 좋아하고 더 잘합니다. 주어 서술어 등이 명확히 보이도록 문장이 구성된 논문이나 자기소개서, 에세이 등 분야에 상관없이 두루 번역합니다. 
의료나 법률 분야처럼 전문 용어나 그 이상의 배경지식이 필요한 경우에는 시간이 좀 더 소요되긴 하지만, 경험상 웹 검색을 통해서 혹은 의뢰인과 소통으로 해결될 수 있는 부분입니다.
따라서 번역이 필요한 모든 분야에 열려 있다고 말씀드리고 싶습니다.
번역을 할 때 특히 신경 쓰시는 점이 있다면 알려주세요.

당연한 이야기이겠지만 잘못된 영어 단어 및 표현을 무엇보다 조심하고, 포털 사이트의 영어사전에 너무 의존하려 하지 않습니다. 
한 예로, 자기소개서에서 ‘성장 과정’ 이라는 단어가 영어로 무엇인지 검색하면 포털 사이트의 영어사전 등에서는 growth process, process of growth처럼 어색한 표현이 종종 검색됩니다. 
‘사전은 당연히 맞겠지’라고 생각하고 그대로 사용해서는 안 되겠죠?! 영어 단어나 문장에 대해 신조어나 전문 용어는 제 배경지식으로 100% 판단하기 어려울 때도 있고 종종 추가적 지식이 요구되기도 합니다. 이럴 때는 간단하게 구글링부터 시작해서 외국인들의 유튜브 동영상 시청이나 원어민의 자문 등을 통해 
정확한 표현을 사용하려 노력하고 있습니다.
번역 과정에서 힘든 점이나 재미있었던 일을 소개해주세요. 

번역은 제게 매 순간 재미이자 공부, 그리고 일입니다. 돈을 버는 동시에 자기 계발을 할 수 있어요. A라는 언어를 문법과 같은 공식을 통해 B라는 언어로 만들어내는 것이 수학 문제를 풀어내는 듯한 기분도 듭니다. 
번역일 그 자체에 힘든 점은 없는데 한 가지 어려움을 꼽으라면 ‘비문’이 많은 문서를 번역하는 것입니다. ‘이 문장엔 주어가 없는데 뭐가 주어지…?’, ‘개발을 한다는데 뭘 개발을 한다는 거지…?’ 하면서 사라진 문장 성분들이 무엇인지 앞뒤 문장을 통해 유추해내는 게 제겐 힘든 일인데요. 
어떤 경우는 원문의 뜻에서 벗어나지 않는 선에서 스스로 원문의 문법적 교정을 마친 뒤 번역을 하기도 합니다. 또 제 추측만으로 함부로 번역할 순 없기에 시간이 많이 소요되더라도 요청자분들과 최대한 소통하려고 합니다.
플리토의 번역 요청자분들께 하고 싶은 이야기가 있다면 말씀해주세요!

현재까지 플리토에서만 300여 건의 번역을 진행했고 평점 5.0점에 4.9점을 받았습니다. 
수많은 붕어빵 가게 중 ‘이 집이 가까워서’ 혹은 ‘주인 인상이 좋아서’ 가볍게 고른 곳에서 맛있는 붕어빵을 드셔본 적이 있으신가요? 번역도 마찬가지라고 생각합니다. 번역가로서 제 이력을 좋게 봐주시고 요청하신 분도 있으실 거고, 우연히 요청하신 분도 있으시겠죠? 이렇게 저와 매칭된 요청자분들의 번역을 진행해 만족하는 분들을 보며 뿌듯함을 느낍니다. 
제가 여러분의 번역 요청을 맡게 된다면, A4 반장 분량의 문서든 50분짜리 영상 자막이든 정확한 지식과 올바른 판단을 바탕으로 단어 하나하나를 잘 선택하고 매끄러운 문장으로, 정직한 번역물을 제공할 것을 약속드리고 싶습니다.
언어의 장벽을 뛰어 넘는
플리토에서
번역가 hayeonemily님과 함께
번역을 시작해보세요!
추천 콘텐츠 전체보기
2
Nederlands Deutsch Русский Bahasa Melayu Burmese Tiếng Việt Kiswahili Svenska Español Español(Latinoamérica) العربية English English(British) Italiano Indonesia 日本語 中文(简体) 中文(繁體) Čeština ខ្មែរ, ខេមរភាសា, ភាសាខ្មែរ Tagalog ภาษาไทย Türkçe Português Português(Brasil) Polski Français français(canadien) suomi 한국어 हिन्दी, हिंदी